Les sous-titres


Encodage des sous-titres en ANSI ou UTF-8 :

Les soustitres doivent être encodés en UTF-8. Ceci permet de restituer les accents et les caractères non latins sans avoir à changer de page de code.
Sur Windows, pour passer un texte en UTF-8 à coup sûr, il suffit de le passer par le "bloc-note" et choisir l'encodage UTF-8 au moment de l'enregistrement du fichier.

bloc-note UTF-8

La norme DCI et les soustitres :

La norme DCI permet d'ajouter des soustitres séparés de diverses manières, qui malheureusement occasionnent toutes des problèmes de compatibilités avec les serveurs. Au même titre que les grandes compagnies, nous préconisont de les graver dans l'image.
Si vous ne disposez pas d'un fichier déjà soustitré, vous pouvez nous fournir un fichier séparé au format .srt que nous incrusterons dans l'image.

Les fichiers .srt sont juste des fichiers texte éditables avec notepad. En voici un exemple :
---------------------------------------
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,200
Bonjour

2
00:00:08,050 --> 00:00:09,700
Comment allez-vous?
--------------------------------------
La plus petite unité de temps du fichier srt est la miliseconde, ainsi le Time Code est valable quelle que soit la vitesse de défilement (24/25/30 im/s, etc.)

Vous pouvez utiliser le logiciel gratuit "subtitles workshop" pour créer vos soustitres. (cliquez sur l'image pour le télécharger sur le site de l'éditeur.)


 

Copyright ©Dopamyne Films 2013  |  Le technicien du film  |  Extranet  |  Newsletters  |  Mentions légales